Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X puts (his) heart and soul into Y

  • 1 Д-409

    вкладывать (влагать) /вложить душу (сердце) во что VP subj: human to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication
    x вкладывает душу в Y - x puts (his) heart and soul into Y
    x puts his (whole) heart (soul) into Y x gives himself wholly (entirely) to Y.
    ...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with M. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
    Платон Самсонович вложил в него (очерк) всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
    Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?» - вдруг спрашивал он среди молитвы. «Пойдем, душенька», - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-409

  • 2 вкладывать душу

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать душу

  • 3 вкладывать сердце

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкладывать сердце

  • 4 влагать душу

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влагать душу

  • 5 влагать сердце

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влагать сердце

  • 6 вложить душу

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вложить душу

  • 7 вложить сердце

    ВКЛАДЫВАТЬ (ВЛАГАТЬ) /ВЛОЖИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) во что
    [VP; subj: human]
    =====
    to apply all one's energy, efforts, abilities to sth., do sth. with great dedication:
    - X вкладывает душу в Y X puts (his) heart and soul into Y;
    - X gives himself wholly (entirely) to Y.
         ♦...Мне в этот же приезд предстояло уговориться обо всем с М.В. Матюшиным и Е.Г. Гуро, вкладывавшими, по словам Давида, душу в издание сборника (Лившиц 1). On this particular visit I was to arrange everything with М. V. Matiushin and E.G. Guro who, in David's words, had put their heart and soul into the publication of the miscellany (1a).
         ♦ Платон Самсонович вложил в него [очерк] всю свою душу (Искандер 6). Platon Samsonovich had put heart and soul into this article... (6a).
         ♦ "Мы, маменька, сегодня пойдём гулять?" - вдруг спрашивал он среди молитвы. "Пойдём, душенька", - торопливо говорила она, не отводя от иконы глаз и спеша договорить святые слова. Мальчик вяло повторял их, но мать влагала в них всю свою душу (Гончаров 1). "Are we going for a walk to-day. Mummy?" he suddenly asked in the middle of the prayer. "Yes, darling," she replied hurriedly, without taking her eyes off the ikon and hastening to finish the holy words. The boy repeated them listlessly, but his mother put her whole soul into them (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вложить сердце

См. также в других словарях:

  • heart — [[t]hɑ͟ː(r)t[/t]] ♦♦ hearts 1) N COUNT Your heart is the organ in your chest that pumps the blood around your body. People also use heart to refer to the area of their chest that is closest to their heart. The bullet had passed less than an inch… …   English dictionary

  • heart — noun 1 part of the body ADJECTIVE ▪ healthy, strong ▪ bad, weak ▪ beating, pounding, racing ▪ …   Collocations dictionary

  • Soul Purpose (Angel) — Infobox Television episode Title = Soul Purpose Series = Angel Caption = {Caption|} Season = 5 Episode = 10 Airdate = January 21, 2004 Production = 5ADH10 Writer = Brent Fletcher Elizabeth Craft Director = David Boreanaz Guests = Sarah Thompson… …   Wikipedia

  • Heart of Darkness — Infobox Book | name = Heart of Darkness title orig = translator = image caption = author = Joseph Conrad illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Frame story, Novella publisher = Blackwood s… …   Wikipedia

  • Soul Circus (novel) — Infobox Book | name = Soul Circus title orig = translator = image caption = First edition cover author = George Pelecanos illustrator = cover artist = country = USA language = English series = Strange and Quinn subject = genre = Crime publisher …   Wikipedia

  • Beliefs and practices of Jehovah's Witnesses — The beliefs and practices of Jehovah s Witnesses are based on the Bible teachings of its founder, Charles Taze Russell and his successors, Joseph Franklin Rutherford and Nathan Homer Knorr. Since about 1976 they have also been based on decisions… …   Wikipedia

  • Science and the Church — • Dicsusses the relationship between the two subjects Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Science and the Church     Science and the Church      …   Catholic encyclopedia

  • Luther and antisemitism — Martin Luther (1483 1546), a German Reformation leader, had a significant influence on German antisemitism by his harsh anti Jewish statements and writings. In the twentieth century these were used by the Nazis in their antisemitic… …   Wikipedia

  • Martin Luther and antisemitism — Antisemitism Part of Jewish history …   Wikipedia

  • Soul'd Out — Infobox musical artist Name = SOUL d OUT Img capt = Left to right: Bro.Hi, Diggy MO , Shinnosuke Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Tokyo, Japan Genre = Hip hop R B Years active = 1999 present Label = Sony Music… …   Wikipedia

  • Seventeenth-century materialism: Gassendi and Hobbes — T.Sorell In the English speaking world Pierre Gassendi is probably best known as the author of a set of Objections to Descartes’s Meditations. These Objections, the fifth of seven sets collected by Mersenne, are relatively long and full, and… …   History of philosophy

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»